quinta-feira, novembro 21, 2024
Home News Entidades de surdos criticam lançamento de tradutor de libras financiado pelo Ministério do Planejamento

Entidades de surdos criticam lançamento de tradutor de libras financiado pelo Ministério do Planejamento

por Redação
0 comentários

As entidades representativas de surdos no Distrito Federal e em âmbito nacional, ICEP Brasil – Instituto Cultural Educacional e Profissionalizante de Pessoas com Deficiência do Brasil, CBS – Confederação Brasileira de Surdos, CBDS – Confederação Brasileira de Desportos de Surdos, ASB – Associação dos Surdos de Brasília, ASSURP – Associação Sócio Cultural dos Surdos de Planaltina, FENEIS – Federação Nacional de Educação e Integração dos Surdos, FBDS – Federação Brasiliense Desportiva dos Surdos e a ADSB – Associação Desportiva dos Surdos de Brasília, tomaram conhecimento da previsão do lançamento do projeto denominado VLibras, financiado pelo Ministério do Planejamento, Orçamento e Gestão. Diante da ausência da participação da comunidade surda, através das suas entidades representativas e após análise da ferramenta, constatou-se diversas deficiências no projeto.

Intérpretes, surdos e linguistas, observaram que a plataforma ainda é ineficaz para atender as expectativas dos usuários, no que tange à quantidade de sinais, que não soma sequer 3 mil, sendo que a Língua Brasileira de Sinais tem 11 mil sinais, sem considerar a regionalidade que pode ampliar esse número.

As instituições de surdos, elencaram alguns pontos fundamentais da ferramenta:

a) As palavras de uso comum que dispõem de sinais específicos não estão inseridas na base de sinais do VLibras. Nestes casos, a soletração não é adequada, o sistema, no entanto, ignora os sinais e opta, na quase totalidade, por soletração (datilologia), dificultando o entendimento da mensagem;

b) O sistema não faz contextualização das mensagens, mas mera tradução palavra por palavra, ocasionando a não compreensão dos textos traduzidos, como por exemplo, a tradução da expressão conta-corrente (o sistema traduz “conta” como se fosse calculo e “corrente” como sendo corrente de metal), da palavra “pedido” (o sinal apresentado pelo VLIBRAS, significa apenas um “pedido a Deus”), dentre outras (falha que merece total reparo, pois não há LIBRAS sem contextualização com a língua portuguesa), ignorando totalmente as regras linguísticas;

c) Não tem expressão facial (os sinais em LIBRAS são compostos de expressões faciais, corporais e gestuais);

d) O idioma LIBRAS (reconhecido como um dos dois idiomas oficiais do Brasil) é recente e está em constante evolução, de modo que a atualização da base de sinais é tão importante quanto o desenvolvimento da aplicação, assim, é imprescindível ter uma entidade responsável permanentemente pela manutenção e atualização desta base, pois isto não é papel da Universidade além de representar um mau investimento do dinheiro público em um projeto que não atenderá a sua finalidade;

e) Não faz sentido que um serviço desta natureza seja prestado por um laboratório de pesquisa, portanto, duvidamos da continuidade da prestação do serviço;

f) O sistema não é intuitivo, de modo que há dificuldade de customização e instalação em diversos ambientes e não esta claro a quem se deve recorrer para suporte, que será uma necessidade constante;

g) A versão apresentada afeta significativamente o desempenho da máquina do usuário quando longos textos são selecionados. Em máquinas de baixa performance a lentidão impossibilita o uso.

O Tribunal de Contas da União, por meio do Acórdão nº 500/2016 – TCU – Plenário, estabeleceu um prazo para que o Ministério do Planejamento garanta a manutenção evolutiva da solução VLibras.

Notícias relacionadas

Deixe um comentário

* Ao utilizar este formulário concorda com o armazenamento e tratamento dos seus dados por este website.

SAÚDE DIGITAL NEWS é um portal de conteúdo jornalísticos para quem quer saber mais sobre tendências, inovações e negócios do mundo da tecnologia aplicada à cadeia de saúde.

Artigos

Últimas notícias

© Copyright 2022 by TI Inside